|
The Rod of Moses |
|
|
Content
|
| A Declaration of War against the Present Age | | Like the wind of morn imbibe the wish to blow, | | DEDICATION TO NAWAB SIR HAMIDULLAH KHAN THE RULER OF BHOPAL | | To Readers | | The Prologue | | Islam And Mussulman | | Dawn | | No God But He | | Submission to Fate | | Ascension | | Admonition to a Philosophy Stricken Sayyid | | The Earth and the Sky | | The Decline of The Muslims | | Knowledge and Love | | Ijtehad | | Thanks Cum Complaint | | Dhikr and Fikr | | Mullah of the Mosque | | Destiny | | Oneness of God | | Knowledge and Religion | | Indian Muslim | | Written on the Occasion of The British Government's... | | Jihad | | Authority and Faith | | Faqr and Monarchy | | Islam | | Eternal Life | | Kingship | | The Mystic | | Dazzled by Europe | | Mysticism | | Islam In India | | Ghazal | | The World | | Prayer | | Revelation | | Defeatism | | Heart and Intellect | | Fervour For Action | | The Grave | | The Recognition of a Qalandar | | Philosophy | | God's Men | | The Infidel and Believer | | The True Guide | | Believer | | Muhammad Ali Bab | | Fate | | Invocation to the Soul of Muhammad (Peace Be Upon Him) | | The Way of Islam | | Guidance | | Faqr and Monkery | | Ghazal | | Resignation | | Unity of God | | Revelation and Freedom | | Soul and Body | | Lahore and Karachi | | Prophethood | | Adam | | Makkah and Geneva | | To Elder of the Shrine | | The Guide | | A Muslim | | Punjabi Muslim | | Freedom | | Preaching of Islam in the West | | Negation and Affirmation | | To the Amirs of Arabia | | Decrees of God | | Death | | By Grace of God, Rise! | | Education And Upbringing | | Goal | | Modern Man | | Eastern Nations | | Awareness | | Reformers of the East | | Western Culture | | Open Secrets | | The Testament of Tipu Sultan | | Ghazal | | Awakening | | Upbringing of Selfhood | | Freedom of Thought | | The Life of Selfhood | | Government | | Indian School | | Upbringing | | Foul and Fair | | Death of the Ego | | Honoured Guest | | Modern Age | | A Student | | Examination | | The Schools | | Nietzsche | | Teachers | | Ghazal | | Religion and Education | | To Javid | | Woman | | The Frankish Man | | A Question | | Veil | | Solitude | | Woman | | Emancipation of Women | | Protection of the Weaker Vessel | | Education and Women | | Woman | | Literature and Fine Arts | | Religion and Crafts | | Creation | | Madness | | To My Poem | | Paris Mosque | | Literature | | Vision | | Might of Islam Mosque | | Theatre | | Ray of Hope | | Hope | | Eager Glance | | To the Artists | | Ghazal | | Being | | Melody | | Breeze and Dew | | The Pyramids of Egypt | | Creations of Art | | Iqbal | | Fine Arts | | Dawn in the Garden | | Khaqani | | Rumi | | Newness | | Mirza Bedil | | Grandeur and Grace | | The Painter | | Lawful Music | | Unlawful Music | | Fountain | | The Poet | | Persian Poetry | | India’s Artists | | The Great Man | | New World | | Invention of New Meanings | | Music | | Zest for Sight | | Verse | | Dance and Music | | Discipline | | Dancing | | Politics Of The East and The West | | Communism | | The Voice of Karl Marx | | Revolution | | Flattery | | Government Jobs | | Europe and The Jews | | The Psychology Of Slaves | | Bolshevik Russia | | To-day and To-morrow | | The East | | Statesmanship of the Franks | | Mastership | | Advice to Slaves | | To the Egyptians | | Abyssinia | | Satan to his Political Offspring | | An Eastern League of Nations | | Everlasting Monarchy | | Democracy | | Europe and Syria | | Mussolini | | Complaint | | Tutelage | | Secular Politics | | Civilization’s Clutches | | Advice | | A Pirate and Alexander | | League of Nations | | Syria and Palestine | | Political Leaders | | Psychology Of Bondage | | Slaves’ Prayer | | To the Palestinian Arabs | | The East and The West | | Psychology of Power | | Reflections Of Mihrab Gul Afghan | | My hills and dales! Where can I go, leaving everything... | | Tribes have been ever fighting among themselves, | | Your destiny can’t be changed though prayers; | | This wily heaven, the moon and the sun | | These schools and games, this continuing uproar, | | He who creates in this world of Becoming, | | People of Rome and Syria have changed and so have those of... | | The crow cavils that your wings are ill-looking, | | Love is not by nature ignoble like lust; | | That young man is the light of the eye of the tribe, | | The lamp that once lighted your nights | | Secularism and Latin script! What a meaningless controversy! | | To me this world appears topsy-turvy; | | Without the boldness of an outspoken man, Love is deceit... | | The story of man is a witness to the truth: | | It is death for the nations to be cut off from the Centre; | | One man of certitude among millions | | Sher Shah Suri has so well said: | | True sight is not that distinguishes between red and purple, | | The man of the desert of the mountains |
|
|
|
|
|
شُعاعِ اُمِّید | سُورج نے دیا اپنی شعاعوں کو یہ پیغام دُنیا ہے عجب چیز، کبھی صبح کبھی شام مُدّت سے تم آوارہ ہو پہنائے فضا میں بڑھتی ہی چلی جاتی ہے بے مہریِ ایّام نے ریت کے ذرّوں پہ چمکنے میں ہے راحت نے مثلِ صبا طوفِ گل و لالہ میں آرام پھر میرے تجلّی کدۂ دل میں سما جاؤ چھوڑو چمَنِستان و بیابان و در و بام
آفاق کے ہر گوشے سے اُٹھتی ہیں شعاعیں بچھڑے ہُوئے خورشید سے ہوتی ہیں ہم آغوش اک شور ہے، مغرب میں اُجالا نہیں ممکن افرنگ مشینوں کے دھُویں سے ہے سیَہ پوش مشرق نہیں گو لذّتِ نظّارہ سے محروم لیکن صفَتِ عالمِ لاہُوت ہے خاموش پھر ہم کو اُسی سینۂ روشن میں چھُپا لے اے مہرِ جہاں تاب! نہ کر ہم کو فراموش
اک شوخ کرن، شوخ مثالِ نگہِ حُور آرام سے فارغ، صفَتِ جوہرِ سیماب بولی کہ مجھے رُخصتِ تنویر عطا ہو جب تک نہ ہو مشرق کا ہر اک ذرّہ جہاں تاب چھوڑوں گی نہ مَیں ہِند کی تاریک فضا کو جب تک نہ اُٹھیں خواب سے مردانِ گراں خواب خاور کی اُمیدوں کا یہی خاک ہے مرکز اقبالؔ کے اشکوں سے یہی خاک ہے سیراب چشمِ مہ و پرویں ہے اسی خاک سے روشن یہ خاک کہ ہے جس کا خزَف ریزہ دُرِناب اس خاک سے اُٹھّے ہیں وہ غوّاصِ معانی جن کے لیے ہر بحرِ پُر آشوب ہے پایاب جس ساز کے نغموں سے حرارت تھی دِلوں میں محفل کا وہی ساز ہے بیگانۂ مضراب بُت خانے کے دروازے پہ سوتا ہے برَہمن تقدیر کو روتا ہے مسلماں تہِ محراب مشرق سے ہو بیزار، نہ مغرب سے حذر کر فِطرت کا اشارہ ہے کہ ہر شب کو سحَر کر! |
|
|