|
In Response To the Request For Writing a Poem on 'Eid |
In the Shalamar Garden a yellowed leaf was saying “Gone is that spring of which the confidante I am |
The garden’s visitors should not trample me down The memory of the branch of their own nest I am” |
This tiny little leaf made the heart restless One coming into the garden complete mourner of spring I am |
In the autumn I am crying in remembrance of the spring How can I get the happiness of Eid as grief-stricken I am |
Devastated have become the olden days’ taverns A memorial of the olden days’ wine drinkers I am |
It gives the message of pleasure and happiness to us! The crescent of Eid is making fun of us! |
Translated by: M.A.K. Khalil |