www.allamaiqbal.com
  bullet Home   bullet Biography bulletWorks bulletGallery bulletLibrary bulletAbout Us bulletContact  

Secrets and Mystries

Translated
from the original Persian with
introduction and notes
by
Reynold A. Nicholson

Content

Prologue
Showing that the system of the universe originates in the...
Showing that the life of the Self comes from forming...
Showing that the Self is strengthened by Love
Showing that the Self is weakened by asking
Showing that when the Sell is strengthened by Love its...
A tale of which the moral is that negation of the Self is...
To the effect that Plato, whose thought has deeply...
Concerning the true nature of poetry and the reform of...
Showing that the education of the self has three stages :...
Setting forth the inner meanings of the names of Ali
Story of a young man of Merv who came to the saint Ali...
Story of the bird that was faint with thirst
Story of the diamond and the coal
Story of the Sheikh and the Brahmin, followed by a...
Showing that the purpose of the Muslims 's like is to...
Precepts written for the Muslimss of India by Mir Naj«t...
Time is a sword
An invocation
Dedication To The Muslim Community
PRELUDE: Of the Bond between Individual and Community
That the Community is made up of the Mingling of...
THE PILLARS OF ISLAM
Concerning Muslim Freedom and the Secret of the Tragedy of...
That since the Muhammadan Community is Founded upon Belief...
That the Country is not the Foundation of the Community
That the Organization of the Community is only Possible...
That in Times of Decadence Strict Conformity is Better...
That the Maturity of Communal Life Derives from Following...
That a Good Communal Character Derives from Discipline...
That the Life of the Community Requires a Visible Focus,...
That True Solidarity Consists in Adopting a Fixed Communal...
That the Expansion of Communal Life Depends upon...
That the Perfection of communal Life is Attained when the...
That the Continuance of the Species Derives from...
That the Lady Fatima is the Perfect Pattern of Muslim...
Address to the Veiled Ladies of Islam
Summary Of The Purport Of The Poem
The Author’s Memorial To Him Who Is A Mercy To All...

Also Available

Content may differ in other languages.

Dedication to the Muslim Community

Question me not when I speak of Love. If I may not have tasted this wine, someone else must have.

Urfi of Shiraz

You, who were made by God to be the Seal
Of all the peoples dwelling upon earth,
That all beginnings might in you find end;
Whose saints were prophet-like, whose wounded hearts
Wove into unity the souls of men;
Why are you fallen now so far astray
From Makkah’s holy Ka‘ba, all bemused
By the strange beauty of the Christian’s way?
The very skies are but a gathering
Of your street’s dust, yourselves the cynosure
Of all men’s eyes; whither in restless haste
Do you now hurry like a storm-tossed wave,
What new diversion seeking? No, but learn
The mystery of ardour from the moth
And make your lodgement in the burning flame;
Lay love’s foundation-stone in your own soul,
And to the Prophet pledge anew your troth.
My mind was weary of Christian company,
When suddenly your beauty stood unveiled.
My fellow-minstrel sang the epiphany
Of alien loveliness, the lovelorn theme
Of stresses and soft cheeks, and rubbed his brow
Against the saki’s door, rehearsed the chant
Of Magian wenches. I would martyr be
To your brow’s scimitar, am fain to rest
Like dust upon your street. Too proud am I
To mouth base panegyrics, or to bow
My stubborn head to every tyrant’s court.
Trained up to fashion mirrors out of words,
I need not Alexander’s magic glass.
My neck endures not men’s magic glass.
My neck endures not men’s munificence;
Where roses bloom, I gather close the skirt
Of my soul’s bud. Hard as the dagger’s steel
I labour in this life, my lustre win
From the tough granite. Though I am a sea,
Not restless is my billow; in my hand
I hold no whirlpool bowl. A painted veil
Am I, no blossom’s perfume-scattering,
No prey to every billowing breeze that blows.
I am glowing coal within Life’s fire,
And wrap me in my embers for a cloak.
And now my soul comes suppliant to your door
Bringing a gift of ardour passionate.
A mighty water out of heaven’s deep
Momently trickles ‘er my burning breast,
The which I channel narrower than a brook
That I may fling it in your garden’s dish.
Because you are beloved by him I love
I fold you to me closely as my heart.
Since love first made the breast an instrument
Of fierce lamenting, by its flame my heart
Was molten to a mirror; like a rose
I pluck my breast apart, that I may hang
This mirror in your sight. Gaze you therein
On your own beauty, and you shall become
A captive fettered in your tress’ chain.
I chant again the tale of long ago,
To bid your bosom’s old wounds bleed anew.
So for a people no more intimate
With its own soul I supplicated God,
That He might grant to them a firm-knit life.
In the mid-swatch of night, when all the world
Was hushed in slumber, I made loud lament;
My spirit robbed of patience and response,
Unto the Living and Omnipotent God
I made my litany; my yearning heart
Surged, till its blood streamed from my weeping eyes.
“How long, O lord, how long the tulip-glow,
The begging of cool dewdrops from the dawn?
Lo, like a candle wrestling with the night
O’er my own self I pour my flooding tears.”
I spent myself, that there might be more light,
More loveliness, more joy for other men.
Not for one moment takes my ardent breast
Repose from burning; Friday does not shame
My restless week of unremitting toil.
Wasted is now my spirit’s envelop;
My glowing sigh is sullied all with dust.
When God created me at Time’s first dawn
A lamentation quivered on the strings
Of my melodious lute, and in that note
Loves’s secrets stood revealed, the ransom-price
Of the long sadness of the tale of Love;
Which music even to sapless straw imparts
The ardency of fire, and on dull clay
Bestows the daring of the reckless moth.
Love, like the tulip, has one brand at heart,
And on its bosom wears a singly rose;
And so my solitary rose I pin
Upon your turban, and cry havoc loud
Against your drunken slumber, hoping yet
Tulips may blossom from your earth anew
Breathing the fragrance of the breeze of Spring.

<<Previous  Next>>

Dedication To The Muslim Community

Also Available


Content may differ in other languages.
فارسی
English

logo Iqbal Academy
Iqbal Academy Pakistan
Govt of Pakistan
Iqbal Academy Pakistan