www.allamaiqbal.com
  bullet Home   bullet Biography bulletWorks bulletGallery bulletLibrary bulletAbout Us bulletContact  

Secrets and Mystries

Translated
from the original Persian with
introduction and notes
by
Reynold A. Nicholson

Content

Prologue
Showing that the system of the universe originates in the...
Showing that the life of the Self comes from forming...
Showing that the Self is strengthened by Love
Showing that the Self is weakened by asking
Showing that when the Sell is strengthened by Love its...
A tale of which the moral is that negation of the Self is...
To the effect that Plato, whose thought has deeply...
Concerning the true nature of poetry and the reform of...
Showing that the education of the self has three stages :...
Setting forth the inner meanings of the names of Ali
Story of a young man of Merv who came to the saint Ali...
Story of the bird that was faint with thirst
Story of the diamond and the coal
Story of the Sheikh and the Brahmin, followed by a...
Showing that the purpose of the Muslims 's like is to...
Precepts written for the Muslimss of India by Mir Naj«t...
Time is a sword
An invocation
Dedication To The Muslim Community
PRELUDE: Of the Bond between Individual and Community
That the Community is made up of the Mingling of...
THE PILLARS OF ISLAM
Concerning Muslim Freedom and the Secret of the Tragedy of...
That since the Muhammadan Community is Founded upon Belief...
That the Country is not the Foundation of the Community
That the Organization of the Community is only Possible...
That in Times of Decadence Strict Conformity is Better...
That the Maturity of Communal Life Derives from Following...
That a Good Communal Character Derives from Discipline...
That the Life of the Community Requires a Visible Focus,...
That True Solidarity Consists in Adopting a Fixed Communal...
That the Expansion of Communal Life Depends upon...
That the Perfection of communal Life is Attained when the...
That the Continuance of the Species Derives from...
That the Lady Fatima is the Perfect Pattern of Muslim...
Address to the Veiled Ladies of Islam
Summary Of The Purport Of The Poem
The Author’s Memorial To Him Who Is A Mercy To All...

Also Available

Content may differ in other languages.

Precepts written for the Muslims of India by Mir Najat Nakshband, who is generally known as Baba Sahrai

O thou that hast grown from earth, like a rose,
Thou too art born of the womb of self!
Do not abandon self! Persist therein!
Be a drop of water and drink up the ocean
Glowing with the light of self as thou art,
Make self strong, and thou wilt endure.
Thou gett'st profit from the trade,
Thou gain'st riches by preserving this commodity.
Thou art being, and art thou afraid of not‑being?
Dear friend, thy understanding is at fault.
Since I am acquainted with the harmony of Life.,
I will tell thee what is the secret of Life –
To sink into thyself like the pearl,
Then to emerge from thine inward solitude;
To collect sparks beneath the ashes,
And become a flame and dazzle men's eyes.
Go, burn the house of forty years' tribulation,
Move round thyself! Be a circling flame!
What is Life but to be freed from moving round others
And to regard thyself as the Holy Temple?
Beat thy wings and escape from the attraction of Earth:
Like birds, be safe from falling.
Unless thou art a bird., thou wilt do wisely
Not to build thy nest on the top of a cave.
O thou that seekest to acquire knowledge,
I say o'er to thee the message of the Sage of Rum:
“Knowledge, if it lie on thy skin, is a snake;
Knowledge, if thou take it to heart, is a friend.”
Hast thou heard how the Master of Rum
Gave lectures on philosophy at Aleppo? –
Fast in the bonds of intellectual proofs,
Drifting o'er the dark and stormy sea of understanding;
A Moses unillumined by Love's Sinai,
Ignorant of Love and of Love's passion.
He discoursed on Scepticism and Neoplatonism,
And strung many a brilliant pearl of metaphysics.
He unravelled the problems of the Peripatetics,
The light of his thought made clear whatever was obscure.
Heaps of books lay around and in front of him,
And on his lips was the key to all their mysteries.
Shams‑i‑Tabriz, directed by Kamal,
Sought his way to the college of Jalauddin Rumi
And cried out, “What is all this noise and babble?
What are all these syllogisms and judgements and demonstrations?”
“Peace, O fool!” exclaimed the Maulvi,
“Do not laugh at the doctrines of the sages.
Get thee out of my college!
This is argument and discussion; what hast thou to do with it?
My discourse is beyond thy understanding.
It brightens the glass of perception!
These words increased the anger of Shams‑i‑Tabriz
And caused a fire to burst forth from his soul.
The lightning of his look fell on the earth,
And the glow of his breath made the dust spring into flames.
The spiritual fire burned the intellectual stack
And clean consumed the library of the philosopher.
The Maulvi, being a stranger to Love's miracles
And unversed in Love's harmonies,
Cried, “How didst thou kindle this fire,
Which hath burned the books of the philosophers?”
The Shaykh answered, “O unbelieving Muslim,
This is vision and ecstasy: what hast thou to do with it?
My state is beyond thy thought,
My flame is the Alchemist's elixir.”
Thou hast drawn thy substance from the snow of philosophy,
The cloud of thy thought sheds nothing but hailstones.
Kindle a fire in thy rubble,
Foster a flame in thy earth!
The Muslim's knowledge is perfected by spiritual fervour,
The meaning of Islam is Renounce what shall pass away.
When Abraham escaped from the bondage of “that which sets,”
He sat unhurt in the midst of flames.
Thou hast cast knowledge of God behind thee
And squandered thy religion for the sake of a loaf.
Thou art hot in pursuit of antimony,
Thou art unaware of the blackness of thine own eye.
Seek the Fountain of Life from the sword's edge,
And the River of Paradise from the dragon’s mouth,
Demand the Black Stone from the door of the house of idols,
And the musk‑deer's bladder from a mad dog,
But do not seek the glow of Love from the knowledge of today,
Do not seek the nature of Truth from this infidel's cup!
Long have I been running to and fro,
Learning the secrets of the New Knowledge:
Its gardeners have put me to the trial
And have made me intimate with their roses.
Roses! Tulips, rather, that warn one not to smell them –
Like paper roses, a mirage of perfume.
Since this garden ceased to enthrall me
I have nested on the Paradisal tree.
Modern knowledge is the greatest blind –
Idol‑worshipping, idol‑selling, idol making!
Shackled in the prison of phenomena,
It has not overleaped the limits of the sensible.
It has fallen down in crossing the bridge of Life,
It has laid the knife to its own throat.
Its fire is cold as the flame of the tulip;
Its flames are frozen like hail.
Its nature remains untouched by the glow of Love,
It is ever engaged in joyless search.
Love is the Plato that heals the sicknesses of the mind.
The mind's melancholy is cured by its lancet.
The whole world bows in adoration to Love,
Love is the Mahmud that conquers the Somnath of intellect.
Modern science lacks this old wine in its cup,
Its nights are not loud with passionate prayer.
Thou hast misprized thine own cypress
And deemed tall the cypress of others.
Like the reed, thou hast emptied thyself of self
And given thine heart to the music of others.
O thou that begg'st morsels from an other's table,
Wilt thou seek thine own kind in another's shop?
The Muslim's assembly‑place is burned up by the lamps of strangers,
His mosque is consumed by the sparks of monasticism.
When the deer fled from the sacred territory of Makkah,
The hunter's arrow pierced her side.
The leaves of the rose are scattered like its scent:
O thou that has fled from the self, come back to it!
O trustee of the wisdom of the Quran,
Find the lost unity again!
We, who keep the gate of the citadel of Islam,
Have become unbelievers by neglecting the watchword of Islam.
The ancient Saki's bowl is shattered,
The wine‑party of the Hijaz is broken up.
The Ka'ba is filled with our idols,
Infidelity mocks at our Islam.
Our Shaykh hath gambled Islam away for love of idols.
And made a rosary of the zunnar.
Our spiritual directors owe their rank to their white hairs
And are the laughing‑stock of children in the street;
Their hearts bear no impress of the Faith
But house the idols of sensuality.
Every long‑haired fellow wears the garb of a dervish –
Alas for these traffickers in religion!
Day and night they are traveling about with disciples,
Insensible to the great needs of Islam.
Their eyes are without light, like the narcissus,
Their breasts devoid of spiritual wealth.
Preachers and Sufis, all worship worldliness alike;
The prestige of the pure religion is ruined.
Our preacher fixed his eyes on the pagoda
And the mufti of the Faith sold his verdict.
After this, O friends, what are we to do?
Our guide turns his face towards the wine‑house.

<<Previous  Next>>

Precepts written for the Muslimss of India by...

Also Available


Content may differ in other languages.
فارسی
English

logo Iqbal Academy
Iqbal Academy Pakistan
Govt of Pakistan
Iqbal Academy Pakistan