|Through you the secret was revealed to the human intellect|
That innumerable enigmas are solved by human intellect
You were the complete soul, literary assembly was your body
You adorned as well as remained veiled from the assembly
Your eye is longing to witness that veiled Beauty
Which is veiled in everything as the pathos of life
|The assemblage of existence is rich with your harp|
As mountain’s silence by the brook’s melodious harp
The garden of your imagination bestows glory on the universe
From the field of your thought worlds grow like meadows
Life is concealed in the humour of your verse
Picture’s lips move with your command of language
|Speech is very proud of the elegance of your miraculous lips|
Thurayyah is astonished at your style’s elegance
Beloved of literature itself loves your style
Delhi’s bud is mocking at the rose of Shiraz
Ah! You are resting in the midst of Delhi’s ruins
Your counterpart is resting in the Weimar’s garden
|Matching you in literary elegance is not possible|
Till maturity of thought and imagination are combined
Ah! What has befallen the land of India!
Ah! The inspirer of the super-critical eye!
The lock of Urdu’s hair still craves for combing
This candle still craves for moth’s heart‑felt pathos
|O Jahanabad! O cradle of learning and art|
Your entire super‑structure is a silent lament
The sun and the moon are asleep in every speck of your dust
Though innumerable other gems are also hidden in your dust
Does another world‑famous person like him also lie buried in you?
Does another gem like him also lie concealed in you?
Translated by: M.A.K. Khalil